Kesän huippuhetkiä: uiminen meressä ja järvessä, mustikat ja kantarellit metsästä, lasten ilo yhteisellä lomalla!
Les couleurs d’été sont sublimes dans l’archipel finlandais. Nous avons passé une semaine dans la nature avec les enfants, qui ont nagé dans la mer et dans le lac. Elles sont courageuses: l’eau était froide – cet été ne nous a pas gâtés avec la chaleur. Mais la beauté de la nature nous nourrit jusqu’au Noël.
Pariisin kaduilla tunnen hengittäväni paremmin kuin Helsingissä. Samalla lapsuuden sielunmaisemani saaristosta on aina mukanani. Saaresta tunnen jokaisen kannonkolon ja oksanhaaran, meren ilmeet sateessa ja sumussa, jääkylmän veden lämpenemisen ja tuoreen, savustetun kampelan maun, auringon kuumentamat kalliot, pähkinäpensaiden varjostamat polut, niityn kukkien vuorot kukkia ja jännittävänä avautuvan avomeren aavan. J’ai passé tous mes étés sur l’île de mes grands-parents, je suis infiniment heureuse d’avoir ces images dans ma tête pour toute ma vie. Les matins ensoleillés sur la terrasse, les sorties pour aller à la pêche dans le brouillard avec mon grand-père. Comme enfant je revais des autres mers: d’ici on pourrait voyager jusqu’à l’Afrique.
Kun Pariisista palattuamme pääsimme viettämään syyslomaa saaristomaisemiin, toi raikkaan ilman hengittäminen metsissä helpotusta Pariisin ikävään. Bonuksena saimme suolta kerätyistä karpaloista hyytelöä, puolukkahilloa ja lokakuista satoa nokkosista. Après Paris, dont la qualité de l’air n’est pas terrible, on a hâte de respirer l’air de l’archipel. Les fôrets finlandaises me font rêver, marcher dans les bois, c’est comme entrer dans un tableu. Comme bonus nous avons cuielli des airelles rouges et j’ai trouvé des orties que je vais utiliser pour les crêpes.
Matkat halki vihreiden metsä- ja peltomaisemien kohti suopursun tuoksua, saunaa, uintia, ihania iltapaloja ja lasten kanssa oleskelua ovat kesälomaa parhaimmillaan. Les vacances d’été des Finlandais se ressemblent: on les passe dans nos cabines, on doit y avoir le sauna, on nage et la nature est encore tout près de nous.
Kaupunki tyhjenee, mökkirannat täyttyvät, jengi rahtaa kassikaupalla ruokaa juhlapaikoille. Menneinä vuosina kaupungissa oli juhannuksena täysin tyhjää ja hiljaista, nykyisin yhä useampi viihtyy stadenissakin. Me olemme viettäneet juhannuksen ehkä joka toinen vuosi maalla, joka toinen kaupungissa. Meitä ilahduttaa tänä vuonna yllätysvieras, johon tutustuin – zadaa, ylläri! Ranskassa.. Satoi tai paistoi, keskikesän juhlassa nautitaan hyvästä ruuasta ja seurasta sekä iloitaan valosta: ihanaa juhannusta maalle ja kaupunkiin!
Les années présedentes la ville était toujours vide à la Saint-Jean: tout le monde partait à la campagne, au bord des lacs et de la mer pour fêter la lumiére de l’été. Nous avons fêté en ville et à la campagne – ces derniers temps il y a eu de plus en plus de gens aussi en ville. On célébre la beauté du jour sans fin. Et la surprise de la Saint-Jean c’est Arthur, un copain que j’ai connu à Lyon!
Olen syleillyt kesäistä aamunkoittoa.” Arthur Rimbaud